En general, siempre se usa «euskera» en vez de «vascuence», ¿pero qué es lo más correcto?
Aunque «euskera» está aceptado en el Diccionario de la RAE como «Lengua hablada por parte de los naturales del País Vasco español, francés y de la comunidad de Navarra», lo cierto es que resulta mucho más coherente referirnos a esta lengua como vascuence, ya que euskera es el nombre de la lengua en vascuence, no en español.
La razón es que cuando nos referimos a la lengua de los naturales de Francia u otras naciones francófonas no decimos que hablan «francaise», sino que hablan francés.
Puesto que euskera es el nombre del vascuence en vascuence y no en español, por la misma razón que no decimos que alguien habla english, o francaise, tampoco tiene sentido decir que habla euskera, sino vascuence.
Que la RAE acepte euskera, por lo demás, no hace sino ponerla en contradicción consigo misma al no aceptar en cambio las mencionadas «english» para referirse al inglés, «francaise» para referirse al francés, o no digamos «deutsch» para referirse al alemán.
Obviamente en el Diccionario de la RAE aparece el término tradicional «vascuence», que curiosamente también tiene una acepción coloquial como «aquello que está tan confuso y oscuro que no se puede entender».
42 respuestas
En su obsesión anti vasquista, caen en contradicciones.
Están equiparando el inglés y el francés con el euskera. Acaban de ascender el euskera a categoría de lengua «nacional» equiparable a la de otros países.
Vamos que podemos equiparar Inglaterra y Francia con Euskal Herría, ¿no?.
Yo tengo un «sentimiento» nacionalista y me sorprende leer esto en este periódico. Ya supongo que no habrá sido su intención, pero este artículo les ha salido por la culata.
O igual resulta que es la nueva línea editorial de NC. Será por los nuevos tiempos tras el 24M…
Efectivamente, el inglés es la lengua de Inglaterra y de toda la Gran Bretaña; y el Francés, de «Ile de France», y de Francia entera. Y como lenguas «koiné» las hablan cientos de millones de personas…como el español, la lengua de Castilla, y de toda España, hablada por cientos de millones de personas, estudiada por por otrs tantos.
¿El vascuence dice usted?
…Exacto.
Une correction: en France, on parle «français».
Saluts!
Euskera Gaztekeran udatzia.
Euskara Euskaraz idatzita.
¿Debemos decir “vasco” o “vascuence”?. ¿Lo debemos escribir con “v” o con “b”?.
El nacionalismo vasco ha sido incapaz de zanjar la cuestion sin caer en el ridículo. Si solicita de la Real Academia de la Lengua Vasca que justifique que “vasco” se deba escribir con “b”, la Real Academia deberá entonces cambiar los rótulos y logotipos que ha venido utilizando desde su fundación en octubre de 1919. Y el Partido Nacionalista Vasco, el PNV, deberá entonces escribirse PNB – como el Producto Nacional Bruto, me indicaba en 1992 mi compañero de estudios en Deusto, el vicelendakari José Javier García Egocheaga – y tanto la Real Academia como el PNV estarían diciéndonos que se habían equivocado durante más de 100 años usando la “v”. Así que como no se pudo zanjar sobre si es la “b” o la “v” la que debía usarse, la opción que adoptó el nacionalismo vasco es sencilla. Reacondicionar una palabra vascuence para hacerla de uso cotidiano actual (euskera, euskaldun, euskotren, euskaltelevista …) y tratar de llevar hacia el desuso y el olvido social las antiquísimas palabras “vasco”, “vascuence” o “vascongadas”, por estar “contaminadas” por la lengua española. Pero en todo ello es admirable lo bien que saben hacer las cosas los nacionalistas vascos. Este asunto no solamente no les ha hecho caer en el ridículo, sino que incluso han conseguido poco a poco, muy sutilmente, muy calladamente, que prácticamente toda la población – en las Vascongadas y fuera de ellas – adopte el nuevo vocabulario del “eusko” ( ).
Según Caro Baroja, los nativos siempre utilizaron “basquenz” o “vascuence” por influencia romance. Esta voz se considera descendiente del latín “vasconice”, adverbio de “vasconicus”. Mientras que el vocablo usado en el Fuero General de Navarra, “vascongado o bascongado”, viene de otro vocablo latino “vasconicatus”. Estas dos palabras “basquenz” y “bascongado” tienen un claro significado lingüístico, mientras que en tiempos anteriores la palabra “vascon” tenía un sentido étnico y gentilicio, no lingüístico. Es decir, sería lo más correcto, lo más acorde con la práctica tradicional del uso popular, decir: “he nacido en territorio vascongado”, “soy vasco” y “hablo vascuence”. Así me lo indicó Caro Baroja poco antes de fallecer en 1995.
A finales del año 2006 me decía una joven de unos 18 años en un pequeño pueblo cerca de Lesaca, en el norte de Navarra, que no se debía decir “vascuence”, que eso se decía en la época de sus abuelos, cuando se tenía “vergüensa” de hablar su lengua. Que sus abuelos tenían vergüensa, pero que ella tenía ahora orgullo de hablar “euskera”. A lo que no me pude resistir decirle, con un poco de humor, que siendo mi abuelo de Tudela también debía de haber tenido vergüenza cuando hablaba en Pamplona. Ella me dijo que si mi abuelo no hablaba euskera, ¿de qué tenía vergüensa entonces?. Pues de no ser de “la capital”, de tener un acento rural, le dije. Y eso mismo pasaba en las Vascongadas. No era por hablar vascuence, era por denotar un origen rural. O sea que no creo que se discriminara a nuestros abuelos por la lengua que empleaban, sino por seguir todavía adscritos a un medio rural que se suponía más atrasado cultural y económicamente.
http://www.lebrelblanco.com/libro/?cat=50
Yo no sera demasiado fundamentalista en esta cuestion. Hay casos mas que sobrados de idiomas a los que nos referimos por su denominacion autorreferencial. Me estoy acordando ahora del yiddish askenazi, al que nadie se refiere como judeoaleman.
A mi no me provoca sarpullidos decir euskera, ni vascuence.
Aunque he de reconocer que al euskera le llamo «vasco».
yo,en mi caso,el de mi familia,y el de la gente de mi valle,puedo aportar mi granito de arena a la historia de nuestro MILENARIO REYNO DE NAVARRA,y es que yo siempre he escuchado a mi familia y gente del valle de Ultzama llamar VASCUENCE (o VASCO) a nuestra lengua,y si a eso le sumamos que las palabras que empiezan por EUSK…según nos cuenta la historia,son mas modernas que el nuevo VW POLO…pues que cada saque sus propias conclusiones…..,y por supuesto si a todo eso le sumamos como mataron en Bilbao la MILENARIA LENGUA de nuestro MILENARIO REYNO DE NAVARRA hace 35 o 40 años para inventar una nueva lengua que ningún antepasado de nuestro MILENARIO REYNO LA HA CONOCIDO,es para me..arse…de la risa jajajaja,y sobre todo por las maneras en que lo hicieron hace 35 o 40 años,que lo hicieron por COJ…(con nocturnidad y alevosía)y sin ningún tipo de referendum,o cosa parecido,sino que fue por COJ….y sin consultar con la ciudadanía,cosa que yo pienso que para matar a un idioma como lo hicieron los del norte del Reyno de Castilla(cuna de Vardulos,Caristios y Autrigones,pero ahora disfrazados de Vascones y disfrazados también de pertenecer a nuestro MILENARIO REYNO),que es algo muuuuy importante,que mínimo que hacer un referendum(o algo parecido),y no por COJ….y POR LA ESPALDA como lo hicieron muy astutamente esas gentes de las orillas del CANTABRICO,en fin espero haber podido aportar algo,y que ahora cada cual saque sus propias conclusiones…,y del porqué ahora se habla una lengua de tan SOLO 40 AÑOS DE ANTIGUEDAD..y con un nombre que da risa….jajaja….
Esto ya esta resuelto, los que lo apoyan y defienden dicen euskera, mientras los que pretenden eliminarlo y sacarlo de la vida publica lo denominan vascuence.
se me olvidaba decir,que si miramos LIBROS MILENARIOS sobre nuestra MILENARIA HISTORIA,nos podemos encontrar con la denominación VASCUENCE,o LENGUA NAVARRORUM(para nuestra MILENARIA LENGUA)…..,pero para llegar a encontrar algo tan moderno como las palabras que empiezan por EUSK…,tenemos que mirar en libros de cosas modernas,y ahí si que podemos encontrar datos sobre el nuevo VW POLO y las nuevas palabras que empiezan por EUSK…,así que blanco y en botella leche,y si es de Ultzama mejor todavía…
La Real Academia de la Lengua Vasca – Euskaltzaindia, fundada en 1918, es la Institución Académica oficial que vela por el euskera.
Es una institución cuyo cometido es investigar y formular las leyes gramaticales de la lengua vasca, promover su uso y velar por los derechos de la lengua, entre otros
yo le perdono a la RIBERA,porque al ser de la RIBERA del Duero…o del Nilo….,no conoce nuestro MILENARIO REYNO DE NAVARRA,ya que si así fuera,me gustaría que eso que escribe,se lo dijera a nuestros antepasados,y ante sus tumbas,y creo que por lo menos si lo hace ante la tumba de mis padres,y les dice que el VASCUENCE es de los que NO LO QUIEREN y AMAN,y que sin embargo los que llaman (por esa palabra tan moderna)EUSKera, o BATUA son los que quieren la lengua,igual mis padres se levantan de sus tumbas y te dan de HOST….(y yo me apunto con mis padres).
y me sigo mean…do de la risa con la Ribera jajaja….nos habla de 1.918 como si fuera la host….jajajaja,cuando se dará cuenta La Ribera del Nilo(o no lo se de donde será) que para nuestro MILENARIO REYNO DE NAVARRA(MILENARIO es MAS de 1.000 por si no lo sabe La Ribera),hablarnos de 1.918 es como hablarnos del nuevo VW POLO jajajaja…., que mañana llevo de reirme gracias a La Ribera jajajaja….,si lo sé me traigo palomitas para pasarmelo mejor aun jajajaja.
¿Cual es la academia de la Lengua del Vascuence?
ecuanimidad.
(Del lat. aequanimĭtas, -ātis).
1. f. Igualdad y constancia de ánimo.
2. f. Imparcialidad de juicio.
mparcialidad.
(De imparcial).
1. f. Falta de designio anticipado o de prevención en favor o en contra de alguien o algo, que permite juzgar o proceder con rectitud.
rectitud.
(Del lat. rectitūdo).
3. f. Cualidad de recto (‖ justo).
4. f. Recta razón o conocimiento práctico de lo que debemos hacer o decir.
5. f. Exactitud o justificación en las operaciones.
Habria que aplicarlo en esto y en muchas otras cosas.