1-Tres alcaldes
Hasta 1423 había 3 alcaldes en Pamplona, uno para cada burgo. Cada uno sobre su pequeño barrio fortificado y aislado, con sus propias costumbres, su propia iglesia, sus propios fueros y hasta su propio idioma. Es decir, que gracias al Privilegio de la Unión no hay 3 Chupinazos desde 3 ayuntamientos o dos alcaldes que van a la misa conmemorativa y uno que no. No sólo es que la actual Pamplona era una ciudad dividida en 3 burgos amurallados, sino que estos guerreaban entre sí y se hallaban en constante disputa. La guerra de 1276 supuso la práctica demolición de la Navarrería. Ya entonces por tanto, mucho antes de 1512 y del franquismo, para bien y para mal, Navarra era una tierra diversa, plural, apasionante, multicultural, turbulenta y puñetera.
2-Las cadenas de Navarra
El Privilegio de la Unión unifica Pamplona (cabeza del Reyno de Navarra, no de ninguna otra entelequia) y establece su escudo. Lo cual resulta interesante porque Carlos III el Noble, al determinar los elementos que debe incluir el escudo, incluye de fondo el color rojo y las cadenas de Navarra. Interesa conocer esto para aquellos que dicen que las cadenas de Navarra (las cuales para algunos indeseablemente nos remontan a Sancho el Fuerte, las Navas de Tolosa y la Reconquista de España) son una imposición castellana posterior.
3-Redactado en español
No es que de repente usted haya empezado a entender el vascuence. Aunque el Privilegio de la Unión data de 1423, el documento se encuentra redactado en español. Ni en latín ni en vascuence, sino en romance: el idiomate navarre terre al que por otra parte tantas veces se alude en documentos de la época. O el idioma en el que se redactó el Fuero en tiempos del rey Teobaldo. No porque no se hablara en Navarra también vascuence, sino porque probablemente ya entonces la situación lingüística no era muy diferente a la de ahora.
4-Contra el «puerta a puerta»
Leyendo el Privilegio de la Unión, concretamente el apartado que obliga a las autoridades a alejar la basura de las casas, da la impresión de que el «puerta a puerta» supone un retroceso hasta 1422. Al menos de momento a nadie se le ha ocurrido lo de volver a vaciar los orinales por la ventana, que efectivamente el Privilegio de la Unión evidencia que no es una leyenda urbana sino algo que se hacía de verdad y se encuentra en el origen de la expresión: «¡agua va!».
Queda quizá por comentar que el alcalde de Pamplona, Joseba Asirón, haya decidido no acudir a la tradicional misa conmemorativa del Privilegio de la Unión, por ser un acto religioso.
Alguien podría pensar que mejor si no va, que no es el acto el que resulta enaltecido por la asistencia del alcalde, sino que es el alcalde el enaltecido por acudir, y que en realidad casi es un favor y un detalle invitarle y que allá él.
Sin embargo, llama la atención que haya colectivos a los que hay que atender, símbolos de minorías a los que hay que dar espacio, y otros a los que por lo visto hay que excluir y arrinconar. ¿Por qué la ikurriña sí y el crucifijo no? ¿Por qué a los toros sí y a la misa no? Parece que la regla cambia según algo le resulte afín o distante al señor Asirón.
Lo cual no deja de ser un criterio como otro cualquiera, pero que entonces no nos digan luego que Asirón va a ser el alcade de todos, o que el nuevo régimen consiste en que no va a haber exclusiones. Eso sería si el alcalde acudiera a todo (por lo menos a lo que diera abasto) sin fijarse en criterios partidistas, creencias personales o afinidades ideológicas. Asirón parece haber elegido más bien el criterio de ser sólo el alcalde de los que le han votado, que por si a alguien se le ha olvidado directamente sólo fueron el 16%.
33 respuestas
Oso ona Coudadano caña,zure argumentua frogen aurrean Monti Pitonen pelikula baten zatitxoanda? Kar kwr. Nik frogaknta argudioak,ta zuek? Ezerrez. Kar kqr.
Libertad mintiendo con ira,que yo sepa Sarrasquette es Francia,ese cura Zfrances que lo habéis subido a los altares de la manipulación.nacio ahí,en Francia.Quien miente.Lingua Navarrorum,pero solo como hoy de una parte de los navarros y lo sabéis.El idiomate terrae Navarre el romance os lo calláis para manipular,pues no…..
Y abundando en la senda iniciada del sr.Ciudadano Caña .Con los acueductos , pues los canales de riego , que luego incluso mejorándolos los hispano musulmanes llamaron assáqya, de ahí acequia o en alguna zona de Castilla, si es más grande caz o en alguna de Andalucía incluso con el de la acequia de careo ( recoge las nieves de la Sierra Nevada y de las montañas) con posible origen romano. Y las termas que llamaron hamann los árabes ,y la disciplina y el latin . ¡El latin! que sería de los separatistas si no hubiera escrito en latín el rey Sancho lo de “ lingua navarrorum” y arrimando el ascua a su sardina , entender que solo puede referirse al vascuence y que los otros “navarri” serían tres o cuatro, o forasteros y hablaban otra cosa.
. Bueno es que estos romanos , llegan a fundar una ciudad: Pamplona , por cierto con seguridad hasta con sus termas, al lado de una aldea o poblado vascón que integrarían .Llegan dotar a los vascones de un gran puerto Oiasso, más arriba cerca del Saltus en la linde con los várdulos, de posible habla céltica como sus ciudades , sus topónimos o incluso celtibérica, sin rastros vascónicos en aquella época. Es que llegan incluso a consentir que los vascones pueblen y ocupen tierras de los celtiberos hacia el sur,suroeste y el este, ya que esos celtiberos incordiaban a los susodichos romanos y a sus aliados , además de ser un tanto díscolos.Y ya por no citar otras ciudades ribereñas. Ya ven como eran los romanos.
Por último que sería de la palabra agur , tan repetida y conocida , derivado de una palabra del ….latín . De esto tal vez, no se enteró el gran Sabino Policarpo Arana Goiri`tar , si no la depura ,seguro. Menudo era el vascongado de tierra de los antiguos caristios o incluso de autrigones.
Por cierto, sr Suagar , sería tan amable de facilitarme la frase entera de los Comentarios a la Guerra de las Galias( Bello Gallico) , si es posible en latín, hay también ediciones bilingües, si no, en cualquier edición en español o en francés o en italiano o en gallego si quiere portugués o en alemán , incluso en el idioma de los ingleses , donde aparezca la palabra , “ eusko”, así tal cual , hasta ahora solo he encontrado y leído entera la página en internet cuyo enlace señala como fuente en unos de sus comentarios, salvo error mío, y que reproduce vd. sus primeros párrafos . Gracias.